"Учите английский" - президент Украины оконфузился с названием конфет
Кондитерская фабрика Roshen украинского президента Петра Порошенко решила завоевать англоязычный рынок, выпустив партию карамелек «Рачки» с неудачным переводом на английский язык. На данный казус сразу отреагировали пользователи соцсетей.
Дело в том, что, интернет-пользователи высмеяли данное название конфет от Roshen,
поскольку оно больше относится к лобковым вшам, нежели к «рачкам» в привычном
понимании этого названия. Такое обозначение дает медицинский справочник
«Гениальный англоязычный нейминг от Roshen. Освященные традицией «Рачки»
(при виде которых я непременно представляю, почему-то, бабуль, которые
нагибаются и собирают эти конфеты с пола) в английском варианте звучат как
неприятный паразит, который любит жить в интимных местах», - сообщила в
«Вместо Crabs можно было употребить слово Crayfish, но на переводчике сэкономили, видимо», — заметил другой пользователь в комментариях к фото с конфузным названием.
Подписывайтесь на наш канал в Telegram
Если заметили ошибку, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter