Аналитика
20 Июля 2015, 15:31


Почему российские СМИ заимствуют новояз?

1 475 15
Почему российские СМИ заимствуют новояз? Фото: Reuters.com

Украинским журналистам при освещении событий на юго-востоке Украины и вокруг Крыма рекомендовано использовать «нейтральные» термины, которые для них подобрали эксперты украинского Института массовой информации.

Фото: http://imi.org.ua

Очень нейтральные, да. «Военная агрессия России» – это что? «Гибридная война» – термин, может, и нейтральный, но крайне странный: «наши западные товарищи хотя они нам и не товарищи по военному делу несут полный бред. И гибридная война — одно из проявлений этого бреда. Она ничем не отличается от множества войн, которые вели западные страны в свое время, и которые мы вели в свое время». Впрочем, судя по описанию, это они про себя: группы местного населения в тербатальонах, а «протистояння йде також невiйськовыми засобами» – это, очевидно, обстрелы ВСУ гражданского населения на Донбассе крупнокалиберной артиллерией.

Также интересно, что иностранные наемники почему-то «пророссийские», хотя наёмники в прямом смысле – как раз на стороне Киева.

«Аннексия Крыма» и «временно оккупированная территория Крыма» уже привычна, как и «самопровозграшённость» государственных образований на Донбассе.

Очень узнаваемо: «1984», помните?

«Новояз должен был не только обеспечить знаковыми средствами мировоззрение и мыслительную деятельность приверженцев ангсоца, но и сделать невозможными любые иные течения мысли. Предполагалось, что, когда новояз утвердится навеки, а старояз будет забыт, неортодоксальная, то есть чуждая ангсоцу, мысль, постольку поскольку она выражается в словах, станет буквально немыслимой».

У Оруэлла есть даже отрывок, которые сейчас к Украине как свободной стране подходит так, как будто специально писалось:

«Слово "свободный" в новоязе осталось, но его можно было использовать лишь в таких высказываниях, как «свободные сапоги», «туалет свободен». Оно не употреблялось в старом значении «политически свободный», «интеллектуально свободный», поскольку свобода мысли и политическая свобода не существовали даже как понятия, а следовательно, не требовали обозначений».

Использование специально подобранных терминов отнюдь не безобидно, «ПолитРоссия» публиковала на эту тему статью «Информационные войны. Почему мы проигрываем»: «западные СМИ используют инструментарий агональных коммуникаций. Обязательно присутствие эмоционального определения информации.  Изначально создается оценочное поле события через эмоциональные маркеры».

Поэтому, сколько не объясняй логически, что большинство стран – именно что «самопровозглашенные», а если какие страны и созданы по чужой указке, то это им как раз чести не делает, все равно термин «самопровозглашенные республики» будет восприниматься как «ненастоящие», «незаконно существующие».

И вот здесь начинается некая странность: понятно, когда такие термины используют откровенно прозападные СМИ, но вот вам пример 1-го канала: «Главы самопровозглашённых ДНР и ЛНР выступили с совместным заявлением об отводе вооружений». Ведомости: «налаживание прямого диалога» с представителями самопровозглашенных ДНР и ЛНР». НТВ: «Самопровозглашенные Донецкая и Луганская народные республики решили сделать еще один шаг, который может приблизить разрешение конфликта в Донбассе». И так далее.

Есть термины, которые официально вроде бы корректны, но их применение указывает на негативный оттенок. Например, юридически живущие в гражданском браке – это «сожители». Но сравните фразы «это моя любимая девушка» и «это моя сожительница» – согласитесь, они звучат весьма по-разному?

Так что именование ДНР и ЛНР «самопровозглашенными» намеренно – как-то странно для российских СМИ. А нечаянно – то это именно тот вид ошибки, который хуже преступления. Хоть «колорадами» не называют, и то хорошо.

Подписывайтесь на наш канал в Telegram

Если заметили ошибку, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter

Помочь проекту


Новости партнеров
Реклама
Видео
Реклама
Новости партнеров