• Вход
  • Регистрация
аналитика
24 Мая 2016, 16:26


Угроза кириллице со стороны латинской письменности растет

1 453 0
Угроза кириллице со стороны латинской письменности растет Фото: http://img0.liveinternet.ru/

24 мая празднуется День славянской письменности и культуры, посвященный Кириллу и Мефодию. Святые равноапостольные братья внесли неизмеримый вклад в мировую историю - создали старославянскую азбуку, прозванную кириллицей, которая легла в основу 108 языков мира, в том числе и русского.

Новая азбука была создана в 863 году для перевода священных византийских текстов на старославянский язык и сразу стала иметь огромное значение для цивилизационной идентичности народов. Восточные и южные славяне обрели свою, отличную от Европы письменность. В то время как народы Запада взяли за основу своих алфавитов латиницу, пытаясь всячески остановить распространение славянской азбуки. В 885 году кириллица даже попала под запрет римского папы.

Сегодня, спустя много веков, кириллица господствует на бескрайних евразийских просторах: от балканских берегов Адриатического моря до монгольских степей и Тихого океана, от лютой тундры русского Заполярья до среднеазиатских пустынь.

И, надо признать, ее огромное цивилизационное значение до сих пор не утрачено. Скорее, приумножено - ведь к византийскому наследию добавилось русское: в XX веке кириллический алфавит лег в основу языков народов Средней Азии, Азербайджана, Молдовы, Северного Кавказа и даже Монголии. Почти всех, кто был или остается с нами в одной державе. В связи с этим у населения возникает внутренняя обособленность от латинского Запада и иероглифического Востока: наша письменность - не наша письменность.

Однако в век глобализации возникла угроза постепенного вытеснения кириллицы. Этот процесс проходит в разных уголках евразийского континента, но почти одновременно. И как ни удивительно, но тревожные звоночки есть даже в России... Но начнем по порядку.

Балканы

В Сербии официально отдается предпочтение кириллическому алфавиту, однако в обществе все большую популярность набирает именно латиница. Существенный перекос в сторону латинизации наблюдается в СМИ: среди наиболее значимых изданий латиницу используют Danas, Blic, Alo!, 24 sata, b92, Kurir, в то время как кириллицу — только «Политика» и «Спортски журнал». Весьма экстравагантно поступила одна газета: на бумаге она кириллическая (и называется «Вечерње новости»), а в сети публикуется на латинице (там она существует как Vecernje novosti).

Примечательно, что вопрос алфавита принял политический оттенок: проевропейские партии и прозападная часть населения чаще используют латинский алфавит, а консервативные и пророссийские силы - кириллический.

Большое число туристов из Европы поспособствовали латинизации сферы услуг. Сербские надписи латинскими буквами доминируют в магазинах, банках, кафе, гостиницах.

В Боснии и Герцеговине ситуация с языками может послужить примером: и латиница, и кириллица носят официальный статус. 

Власти стараются соблюдать паритет и размещать официальную информацию на трех официальных в стране языках. Однако в частной сфере кириллица также почти не используется.

И в Черногории ситуация не лучше. Тяготеющие к независимости от Сербии власти стараются минимизировать использование кириллицы. В 2006 году, комментируя происходящие в регионе процессы, британский правительственный комитет географических названий (Permanent Committee on Geographical Names for British Official Use) пришел примерно к тем же выводам, которые эксперты сделали в отношении Сербии: к кириллице больше тяготеют консерваторы, выступающие за сохранение союза с Сербией, а к латинице — сторонники независимости. Последние победили, так что, вероятно, азбука Кирилла и Мефодия будет встречаться на подгорицких улицах все реже.

Средняя Азия и Азербайджан

До распада СССР все языки Средней Азии и азербайджанский имели кириллическую основу, однако в 1990-е туркменский, узбекский и азербайджанский языки перешли на латиницу. Письмо православных святых все еще используют в киргизском, таджикском и казахском языках, но и последний в ближайшие годы планируют круто изменить.

Президент Назарбаев объявил о переходе языка на латинский алфавит до 2025 года.

И хотя правящая элита ищет этому процессу всевозможные оправдания в виде «удобств» и «лучшего соответствия фонетике», никак нельзя не узреть политическую подоплеку. На наш взгляд, в связи с длительным использованием и выработанной привычкой казахов к кириллице, нет никакой необходимости к подобному переходу.

Любопытно, что при единстве этой вехи в национал-патриотическом поле цели зачастую преследуются совершенно разные. Например, русофобы хотели бы выйти из-под ментального влияния России, а пантюркисты смотрят в противоположную во всех смыслах сторону: переход под цивилизационный протекторат Турции.

Украина

В бывшей братской республике пока не было официальных заявлений о переводе «мовы» на латинскую систему написания, однако следуя своей политике «декоммунизации», киевские власти вполне могут осуществить и этот шаг.

Пока же предложения поступают лишь от некоторой части националистов. Так, во Львове уже проходят обсуждения возможности перехода национального языка на латинский алфавит. Участники уверены, что именно украинцы, в отличие от малороссов и русских, истинные европейцы, поэтому и язык их должен соответствовать. Львовская интеллигенция убеждена: рано или поздно переход украинского языка с кириллицы на латиницу все равно произойдет.

Белоруссия

Может показаться удивительным, но белорусский язык также имеет свою латиницу. Несмотря на то, что даже кириллическая «мова» практически не используется ни в разговорной речи, ни в документообороте республики, решением местной власти зачем-то продублировали станции в минском метро и некоторые указатели улиц на белорусской латинице.

И, наконец, Россия...

Русский язык тоже переходит на латиницу? Можно подумать, что вопрос глупый, но давайте взглянем с другой стороны: в последние десятилетия многие русские бренды все-таки перешли на написание своих логотипов латинскими буквами. Как вам «Lada» и «Kamaz»? Русские слова, но написаны почему-то на латинице.

Оправдывается такое решение бизнес-интересами и продвижением продукции в мире. Но разве кириллическое написание снизит спрос? Вряд ли. Его уровень зависит от качества товара и маркетинга.

Названия улиц российских городов также нередко дублируются латинскими буквами.

Логично возникает вопрос: зачем? Забота об англоязычных туристах? Это, конечно, хорошо, но кто-нибудь на Западе заботится о русских туристах? Если да, так уж точно не настолько трепетно, чтобы дублировать вывеску Уолл-стрит на русском языке.
Проходя по российским городам в качестве туриста, порой задумываешься о своем месте нахождения - то ли Англия, то ли Франция. 
Московские улицы и продукция в супермаркетах пестрят вывесками и продуктами отечественного производства с весьма иноземными названиями:

Greenfield — исключительно «английский» чай является продуктом питерского производителя чая «Орими Трейд»;
Jardin и Tess - другие марки «Орими Трейд»;
Ahmad, Hilltop — чай российской компании «Максимум»;
Curtis & Patridge - компания «Май»;
Kaffa Industries — кофе российской компании ОАО «Каффа Индастрис» во главе с гендиректором Вартаном Галустяном;
Mr.Ricco — «итальянский майонез» производится в России, с Италией ничего общего;
Bagbier — пиво производится в Омске, названо в честь директора пивзавода Ивана Багнюка;
Altstein — марка старого-доброго «Очаково»;
Ещё одно псевдочешское пиво – «atecky Gus». По-чешски это звучало бы «atecka Husa»;
Grand di Pasta — макароны российской компании «Макфа».

И таких примеров масса.
Кроме того, время от времени начинаются разговоры о переводе на латинскую систему татарского языка. Вполне понятно, что подобные инициативы направлены на удаление от русского языка и, соответственно, русского мира.

Выводы

Вышеизложенные факты не способствуют сохранению величайшего наследия Кирилла и Мефодия. Однако, несмотря на активное распространение английского языка и, как побочный эффект, латинизацию многих языков мира, кириллица все еще остается господствовать на территории Евразии и тем более России. Как от этого уберечься и не дать пойти дальше процессам латинизации?

В наш век центральное место в жизни общества занимает информация, поэтому кириллизация сети интернет могла бы отразить некоторые угрозы вытеснения нашего алфавита из разных уголков Евразии. Так, весьма полезным в этом деле стало создание кириллических доменов в рунете.

Россия стала первой страной, получившей право использовать национальный язык в написании доменных адресов.

Правда, такие же возможности есть и у украинских пользователей сети: вот уже несколько лет работает домен «.УКР». Но ими вряд ли будет кто-то всерьез пользоваться, кроме свидомых любителей «мовы».

Помимо информационной сферы латинизации способствует и международная торговля. Компании то и дело подстраиваются под западных партнеров, создавая либо англоязычные бренды, либо бренды на родном языке, но латинскими буквами. Таким образом, бизнесмены ради странно понимаемой коммерческой выгоды унижают родную письменность, заведомо ставя ее в более низкое положение по отношению к латинской. Опять же повторим: не в буквах дело, а в качестве.

В заключение хотелось бы выразить надежду, что в будущем на мероприятия, приуроченные ко Дню славянской письменности, будут съезжаться на автомобилях с кириллическими эмблемами «ЛАДА», а может, даже «КАМАЗ».

Подписывайтесь на наш канал в Telegram

Если заметили ошибку, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter

Помочь проекту


Новости партнеров
Реклама
ОБСУЖДЕНИЕ
Чтобы оставить комментарий, необходимо
зарегистрироваться или авторизоваться
или вы можете оставить анонимный
комментарий без регистрации.
Аноним
Аноним
Россия, Ростов-на-Дону
Комментарий заблокирован
0
Аноним
Аноним
Швейцария
Смешались люди, кони...
В Беларуси в Минске остановки продублированы латиницей потому, что ЧМ по хоккею был 2 года назад. Или вы хотите заставить учить кириллицу людей, которые приехали к нам на несколько дней? Не смешите мои тапочки!
И кстати, ваши примеры с российскими городами это не "написаны латиницей", это "переведены на английский", если вы разницы не видите - мне вас жаль.
Проблема есть, это да, но подобными натягиваниями совы и подлогом фактов вы отталкиваете потенциальных союзников, ибо никто не будет вам верить в общем, если вы врёте (осознанно или нет) в частностях.
0
Аноним
Аноним
Россия, Челябинск
Интересно, как пишется Toyota по японски, или Sony. Более того, японцы для названия моделей автомобилей используют не совсем японский слова (не только по написания, но и по содержанию): Prius, Forester, Yaris, Serena, Note, Cube ..........
0
Аноним
Аноним
Россия, Челябинск
Интересно, как пишется Toyota по японски, или Sony. На улицах Барселоны надписи на испанском, каталонском и английском. Каталонцы,конечно, сепаратисты, но их наличие английских надписей не возмущает, и не требуют во Франции надписи на каталонском.
0
Кирилл Липник
Не считаю это проблемой. Скорее естественный процесс, что удобнее, то и используем. Почему итальянская и китайская кухня такая популярная? Удобно, дёшево, вкусно! Великого и сакрального в кириллице не вижу. Translitom pisat' ne tragediya.
-1
Неофит Бойчев
Vot tak i poraboshchajut narody.
1
Milo Radovich
Тогда нужно оставить 1 язык в мире, одни буквы, одну валюту. Что уж мелочиться...
0
Кирилл Липник
Эх, а что в этом плохого? Как вы относитесь к тому, что бы в мире был один язык - русский, с кириллическим написанием и одна валюта - рубль?
0
Аноним
Аноним
Белоруссия
А что в этом хорошего? Мир прекрасен своим разнообразием. Глобализированный единый мир с безликим населением без роду и племени, без традиций и культур - сплошная серость. Даже путешествовать некуда будет - везде одно и то же)
0
Milo Radovich
Думаю, моё предложение поддержат около 100 млн человек, остальные 5 миллиардов пошлют далеко и без хлеба.
Грубо говоря, сейчас есть 1 международный язык, который стараются пропихнуть во все дырки (колонии и оккупированные территории) за счёт других языков. Носителям языка это конечно нравится.
Даже Батька сейчас вспомнил, что есть белорусский язык. И постепенно открещивается от всего русского. Импортозамещает так сказать.
0
Кирилл Липник
Тут всё просто, строится империя, которая вбирает в себя народы. Основной дар империи - стандарты, знания, в том числе и основной язык для общения по всей империи. Он как правило является языком титульной нации происхождения империи. В самом процессе нет ничего плохого. Как нет ничего плохого конкретно в русском или английском языке. Малые народы легко переходят на языки метрополии. А вот мы так не можем. Мы сами носители своего, самобытного имперского сознания. У нас своя империя будет со своим языком.
0
Milo Radovich
И с латиницей, она же удобнее... для Запада.
Какая мерзкая мысль.
Против чужих языков ничего не имею. Это глупо. Даже нравится говорить на одном из европейских. На инглише не люблю.
0
latgalka
latgalkaС нами навсегда!200 комментариев
"Названия улиц российских городов также нередко дублируются латинскими буквами." Ну таки да, вывеска наша, Казанская, к Универсиаде всё так и сделали. А ещё в автобусах на основных маршрутах остановки на трёх языках объявляют. Ничего плохого в этом не вижу. Город притягивает туристов в том числе и своей комфортностью к незнающим русский язык (если хотите, кириллицу). В Москве тоже схемы метро на двух языках. Другие страны так не делают? Страны пляжного отдыха делают, кому туризм важен. Европа со своей русофобией на это пока не решается, но как знать, как знать.
Вытеснится ли кириллица из России? Вы в своём уме? У них половины наших звуков нет. Как вы собираетесь учить наших школьников буквы х, ч, щ, ш латиницей записывать? а мягкие-твёрдые звуки? а й? а ё? латиницей у нас даже короткие слова будут длиной с километр.
Вытеснится ли кириллица из окружающих нас стран? А вам не пофиг? И причём тут славянский святые?
1
Аноним
Аноним
Россия, Королев
Со звуками никакик проблем нет, смотрите выше пример Белоруссии.
Кстати, в статье забыли написать еще один красочный пример - Китай. Они постепенно тоже переходят на латиницу. Есть система записи китайских слов не только символьная (те самые "привычные" нам иероглифы), но и звуковая, когда латинскими буквами записывают звучание слов. Постепенно вот эта звуковая замещает иероглифическое письмо. Собственно например когда любой китаец когда пишет на компьютере - он пользуется звуковым письмом, т.е. чтобы ввести ?? (здравствуйте), человек вводит ni и hao которые компьютер и заменяет нужными иероглифами. В итоге молодежь, которая в основном и пользуется современными системами коммуникаций, постепенно переходит только на вот это звуковое.
0
Alex B
Alex BС нами навсегда!100 комментариев
Цитата: "Это, конечно, хорошо, но кто-нибудь на Западе заботится о русских туристах?"
А в аэропотру Франкфурта давно были? Там целая куча вывесок и указателей на русском языке. А в Турции? Что, там нет на русском вывесок?
-2
Аноним
Аноним
Сингапур
хотя правящая элита ищет этому процессу всевозможные оправдания в виде «удобств» и «лучшего соответствия фонетике», ....... Очень актуальная статья. Сталкивался с авторами( не автором этой статьи) , немного не так критично выразишся, сразу начинают на непонимание и якобы плохое знание языка давить. Ну прям как дети. Сразу по русски не понимают)) Работать надо над языком товарищи))) А то придётся на английский переходить... Автор вот против, а вы поди за.
3
Минуточку
порадовала статья - особенно откуда некоторые названия продуктов питания....
3
Аноним
Аноним
Германия
Логично возникает вопрос: зачем? Забота об англоязычных туристах? Это, конечно, хорошо, но кто-нибудь на Западе заботится о русских туристах? Если да, так уж точно не настолько трепетно, чтобы дублировать вывеску Уолл-стрит на русском языке........ Смею заметить, что в ГДР часто бывает русская версия приложения для туристов и путешественников в отелях, учреждениях итд. Улицы и на французский не переводят, но уважение есть. И что было написано автором, подчеркивает, что сами славяне себя и свою культуру обменивают. Иначе как товарищи казахи додумались сменить имена деревень и письменность. А то что места туристические в Москве и на английском языке, нормально. Как вы хотите чтоб китаец узнал о улице??? Но хотелось чтобы и дальше можно увидеть было ладу и фирму с русскими буквами. Статья положительная.
1
Arkady
Arkady С нами навсегда!20 комментариев
"лучшего соответствия фонетике" - какая чушь! Чем больше букв в алфавите, чем точнее звукопередача. 33 буквы всяко лучше чем 26. Сравните русский "борщ" и немецкий "Borschtsch".
А что до того, "чтобы иностранцу было понятно", так я вспоминаю своего коллегу, выросшего в ГДР и плохо учившего русский язык в школе. Он довольно бегло умеет читать по-русски. Но НИЧЕГОШЕНЬКИ не понимает из прочитанного.
Вопрос: для чего огород городить? Ответ: быть подальше от России. Только и всего.
5
наши услуги
Видео
Реклама
Новости партнеров