"Учите английский" - президент Украины оконфузился с названием конфет
Фото: https://www.facebook.com/Yaryna Klyuchkovska
Кондитерская фабрика Roshen украинского президента Петра Порошенко решила завоевать англоязычный рынок, выпустив партию карамелек «Рачки» с неудачным переводом на английский язык. На данный казус сразу отреагировали пользователи соцсетей.
Дело в том, что, интернет-пользователи высмеяли данное название конфет от Roshen, поскольку оно больше относится к лобковым вшам, нежели к «рачкам» в привычном понимании этого названия. Такое обозначение дает медицинский справочник .
«Гениальный англоязычный нейминг от Roshen. Освященные традицией «Рачки» (при виде которых я непременно представляю, почему-то, бабуль, которые нагибаются и собирают эти конфеты с пола) в английском варианте звучат как неприятный паразит, который любит жить в интимных местах», - сообщила в соучредитель и консультант Украинской кризисного медиа-центра Ярина Ключковская.
«Вместо Crabs можно было употребить слово Crayfish, но на переводчике сэкономили, видимо», — заметил другой пользователь в комментариях к фото с конфузным названием.
Подписывайтесь на наш канал в Telegram
Если заметили ошибку, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter









































259,677 
1983 

812 

