Угроза кириллице со стороны латинской письменности растет
24 мая празднуется День славянской письменности и культуры, посвященный Кириллу и Мефодию. Святые равноапостольные братья внесли неизмеримый вклад в мировую историю - создали старославянскую азбуку, прозванную кириллицей, которая в основу 108 языков мира, в том числе и русского.
Новая азбука была в 863 году для перевода священных византийских текстов на старославянский язык и сразу стала иметь огромное значение для цивилизационной идентичности народов. Восточные и южные славяне обрели свою, отличную от Европы письменность. В то время как народы Запада взяли за основу своих алфавитов латиницу, пытаясь всячески остановить распространение славянской азбуки. В 885 году кириллица даже попала под запрет римского папы.
И, надо признать, ее огромное цивилизационное значение до сих пор не утрачено. Скорее, приумножено - ведь к византийскому наследию добавилось русское: в XX веке кириллический алфавит лег в основу языков народов Средней Азии, Азербайджана, Молдовы, Северного Кавказа и даже Монголии. Почти всех, кто был или остается с нами в одной державе. В связи с этим у населения возникает внутренняя обособленность от латинского Запада и иероглифического Востока: наша письменность - не наша письменность.
Однако в век глобализации возникла угроза постепенного вытеснения кириллицы. Этот процесс проходит в разных уголках евразийского континента, но почти одновременно. И как ни удивительно, но тревожные звоночки есть даже в России... Но начнем по порядку.
Балканы
В Сербии официально предпочтение кириллическому алфавиту, однако в обществе все большую популярность набирает именно латиница. Существенный перекос в сторону латинизации наблюдается в СМИ: среди наиболее значимых изданий латиницу используют Danas, Blic, Alo!, 24 sata, b92, Kurir, в то время как кириллицу — только «Политика» и «Спортски журнал». Весьма экстравагантно поступила одна газета: на бумаге она кириллическая (и называется «Вечерње новости»), а в сети публикуется на латинице (там она существует как Vecernje novosti).
Фото: Большое число туристов из Европы поспособствовали латинизации сферы услуг. Сербские надписи латинскими буквами доминируют в магазинах, банках, кафе, гостиницах.
В Боснии и Герцеговине ситуация с языками может послужить примером: и латиница, и кириллица носят официальный статус.
Фото: И в Черногории ситуация не лучше. Тяготеющие к независимости от Сербии власти минимизировать использование кириллицы. В 2006 году, комментируя происходящие в регионе процессы, британский правительственный комитет географических названий (Permanent Committee on Geographical Names for British Official Use) пришел примерно к тем же выводам, которые эксперты сделали в отношении Сербии: к кириллице больше тяготеют консерваторы, выступающие за сохранение союза с Сербией, а к латинице — сторонники независимости. Последние победили, так что, вероятно, азбука Кирилла и Мефодия будет встречаться на подгорицких улицах все реже.
Средняя Азия и Азербайджан
До распада СССР все языки Средней Азии и азербайджанский имели кириллическую основу, однако в 1990-е туркменский, узбекский и азербайджанский языки перешли на латиницу. Письмо православных святых все еще используют в киргизском, таджикском и казахском языках, но и последний в ближайшие годы планируют круто изменить.
И хотя правящая элита ищет этому процессу всевозможные оправдания в виде «удобств» и «лучшего соответствия фонетике», никак нельзя не узреть политическую подоплеку. На наш взгляд, в связи с длительным использованием и выработанной привычкой казахов к кириллице, нет никакой необходимости к подобному переходу.
Любопытно, что при единстве этой вехи в национал-патриотическом поле цели зачастую совершенно разные. Например, русофобы хотели бы выйти из-под ментального влияния России, а пантюркисты смотрят в противоположную во всех смыслах сторону: переход под цивилизационный протекторат Турции.
Украина
В бывшей братской республике пока не было официальных заявлений о переводе «мовы»
на латинскую систему написания, однако следуя своей политике «декоммунизации»,
киевские власти вполне могут осуществить и этот шаг.
Пока же предложения поступают лишь от некоторой части националистов. Так, во Львове уже обсуждения возможности перехода национального языка на латинский алфавит. Участники уверены, что именно украинцы, в отличие от малороссов и русских, истинные европейцы, поэтому и язык их должен соответствовать. Львовская интеллигенция убеждена: рано или поздно переход украинского языка с кириллицы на латиницу все равно произойдет.
Белоруссия
Может показаться удивительным, но белорусский язык также имеет свою латиницу. Несмотря на то, что даже кириллическая «мова» практически не используется ни в разговорной речи, ни в документообороте республики, решением местной власти зачем-то продублировали станции в минском метро и некоторые указатели улиц на белорусской латинице.
Фото: И, наконец, Россия...
Русский язык тоже переходит на латиницу? Можно подумать, что вопрос глупый, но давайте взглянем с другой стороны: в последние десятилетия многие русские бренды все-таки перешли на написание своих логотипов латинскими буквами. Как вам «Lada» и «Kamaz»? Русские слова, но написаны почему-то на латинице.
Оправдывается такое решение бизнес-интересами и продвижением продукции в мире. Но разве кириллическое написание снизит спрос? Вряд ли. Его уровень зависит от качества товара и маркетинга.
Фото:
Фото: Названия улиц российских городов также нередко дублируются латинскими буквами.
Фото: Московские улицы и продукция в супермаркетах вывесками и продуктами отечественного производства с весьма иноземными названиями:
Greenfield — исключительно «английский» чай является продуктом питерского производителя чая «Орими Трейд»;
Jardin и Tess - другие марки «Орими Трейд»;
Ahmad, Hilltop — чай российской компании «Максимум»;
Curtis & Patridge - компания «Май»;
Kaffa Industries — кофе российской компании ОАО «Каффа Индастрис» во главе с гендиректором Вартаном Галустяном;
Mr.Ricco — «итальянский майонез» производится в России, с Италией ничего общего;
Bagbier — пиво производится в Омске, названо в честь директора пивзавода Ивана Багнюка;
Altstein — марка старого-доброго «Очаково»;
Ещё одно псевдочешское пиво – «atecky Gus». По-чешски это звучало бы «atecka Husa»;
Grand di Pasta — макароны российской компании «Макфа».
Выводы
Вышеизложенные факты не способствуют сохранению величайшего наследия Кирилла и Мефодия. Однако, несмотря на активное распространение английского языка и, как побочный эффект, латинизацию многих языков мира, кириллица все еще остается господствовать на территории Евразии и тем более России. Как от этого уберечься и не дать пойти дальше процессам латинизации?
В наш век центральное место в жизни общества занимает информация, поэтому кириллизация сети интернет могла бы отразить некоторые угрозы вытеснения нашего алфавита из разных уголков Евразии. Так, весьма полезным в этом деле создание кириллических доменов в рунете.
Правда, такие же возможности есть и у украинских пользователей сети: вот уже несколько лет работает домен «.УКР». Но ими вряд ли будет кто-то всерьез пользоваться, кроме свидомых любителей «мовы».
Помимо информационной сферы латинизации способствует и международная торговля. Компании то и дело подстраиваются под западных партнеров, создавая либо англоязычные бренды, либо бренды на родном языке, но латинскими буквами. Таким образом, бизнесмены ради странно понимаемой коммерческой выгоды унижают родную письменность, заведомо ставя ее в более низкое положение по отношению к латинской. Опять же повторим: не в буквах дело, а в качестве.
В заключение хотелось бы выразить надежду, что в будущем на мероприятия, приуроченные ко Дню славянской письменности, будут съезжаться на автомобилях с кириллическими эмблемами «ЛАДА», а может, даже «КАМАЗ».
Подписывайтесь на наш канал в Telegram
Если заметили ошибку, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter









































259,677 
1983 

812 

