Угроза кириллице со стороны латинской письменности растет
24 мая празднуется День славянской
письменности и культуры, посвященный Кириллу и Мефодию. Святые равноапостольные
братья внесли неизмеримый вклад в мировую историю - создали старославянскую
азбуку, прозванную кириллицей, которая
Новая азбука была
И, надо признать, ее огромное цивилизационное значение до сих пор не утрачено. Скорее, приумножено - ведь к византийскому наследию добавилось русское: в XX веке кириллический алфавит лег в основу языков народов Средней Азии, Азербайджана, Молдовы, Северного Кавказа и даже Монголии. Почти всех, кто был или остается с нами в одной державе. В связи с этим у населения возникает внутренняя обособленность от латинского Запада и иероглифического Востока: наша письменность - не наша письменность.
Однако в век глобализации возникла угроза постепенного вытеснения кириллицы. Этот процесс проходит в разных уголках евразийского континента, но почти одновременно. И как ни удивительно, но тревожные звоночки есть даже в России... Но начнем по порядку.
Балканы
В Сербии официально
Большое число туристов из Европы поспособствовали латинизации сферы услуг. Сербские надписи латинскими буквами доминируют в магазинах, банках, кафе, гостиницах.
В Боснии и Герцеговине ситуация с языками может послужить примером: и латиница, и кириллица носят официальный статус.
И в Черногории ситуация не
лучше. Тяготеющие к независимости от Сербии власти
Средняя Азия и Азербайджан
До распада СССР все языки Средней Азии и азербайджанский имели кириллическую основу, однако в 1990-е туркменский, узбекский и азербайджанский языки перешли на латиницу. Письмо православных святых все еще используют в киргизском, таджикском и казахском языках, но и последний в ближайшие годы планируют круто изменить.
И хотя правящая элита ищет этому процессу всевозможные оправдания в виде «удобств» и «лучшего соответствия фонетике», никак нельзя не узреть политическую подоплеку. На наш взгляд, в связи с длительным использованием и выработанной привычкой казахов к кириллице, нет никакой необходимости к подобному переходу.
Любопытно, что при единстве
этой вехи в национал-патриотическом поле цели зачастую
Украина
В бывшей братской республике пока не было официальных заявлений о переводе «мовы»
на латинскую систему написания, однако следуя своей политике «декоммунизации»,
киевские власти вполне могут осуществить и этот шаг.
Пока же предложения поступают лишь от некоторой части националистов. Так, во Львове уже
Белоруссия
Может показаться удивительным, но белорусский язык также имеет свою латиницу. Несмотря на то, что даже кириллическая «мова» практически не используется ни в разговорной речи, ни в документообороте республики, решением местной власти зачем-то продублировали станции в минском метро и некоторые указатели улиц на белорусской латинице.
И, наконец, Россия...
Русский язык тоже переходит на латиницу? Можно подумать, что вопрос глупый, но давайте взглянем с другой стороны: в последние десятилетия многие русские бренды все-таки перешли на написание своих логотипов латинскими буквами. Как вам «Lada» и «Kamaz»? Русские слова, но написаны почему-то на латинице.
Оправдывается такое решение бизнес-интересами и продвижением продукции в мире. Но разве кириллическое написание снизит спрос? Вряд ли. Его уровень зависит от качества товара и маркетинга.
Названия улиц российских городов также нередко дублируются латинскими буквами.
Московские улицы и продукция в супермаркетах
Greenfield — исключительно «английский» чай является продуктом питерского производителя чая «Орими Трейд»;
Jardin и Tess - другие марки «Орими Трейд»;
Ahmad, Hilltop — чай российской компании «Максимум»;
Curtis & Patridge - компания «Май»;
Kaffa Industries — кофе российской компании ОАО «Каффа Индастрис» во главе с гендиректором Вартаном Галустяном;
Mr.Ricco — «итальянский майонез» производится в России, с Италией ничего общего;
Bagbier — пиво производится в Омске, названо в честь директора пивзавода Ивана Багнюка;
Altstein — марка старого-доброго «Очаково»;
Ещё одно псевдочешское пиво – «atecky Gus». По-чешски это звучало бы «atecka Husa»;
Grand di Pasta — макароны российской компании «Макфа».
Выводы
Вышеизложенные факты не способствуют сохранению величайшего наследия Кирилла и Мефодия. Однако, несмотря на активное распространение английского языка и, как побочный эффект, латинизацию многих языков мира, кириллица все еще остается господствовать на территории Евразии и тем более России. Как от этого уберечься и не дать пойти дальше процессам латинизации?
В наш век центральное место в
жизни общества занимает информация, поэтому кириллизация сети интернет могла бы
отразить некоторые угрозы вытеснения нашего алфавита из разных уголков Евразии.
Так, весьма полезным в этом деле
Правда, такие же возможности есть и у украинских пользователей сети: вот уже несколько лет работает домен «.УКР». Но ими вряд ли будет кто-то всерьез пользоваться, кроме свидомых любителей «мовы».
Помимо информационной сферы латинизации способствует и международная торговля. Компании то и дело подстраиваются под западных партнеров, создавая либо англоязычные бренды, либо бренды на родном языке, но латинскими буквами. Таким образом, бизнесмены ради странно понимаемой коммерческой выгоды унижают родную письменность, заведомо ставя ее в более низкое положение по отношению к латинской. Опять же повторим: не в буквах дело, а в качестве.
В заключение хотелось бы выразить надежду, что в будущем на мероприятия, приуроченные ко Дню славянской письменности, будут съезжаться на автомобилях с кириллическими эмблемами «ЛАДА», а может, даже «КАМАЗ».
Подписывайтесь на наш канал в Telegram
Если заметили ошибку, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter